index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 370.I.1

Exemplar A

[ § 1' ] A

Vs. 1'

1 ša-x[ ... ] 2 [ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. 2'

2 ḫa-at-tal-wa-aš ku-wa-aš-ša-[an-zi] 3 [ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. 3'

3 wa-al-aḫ-ta-ni 4 ḫa-a-aš-ša-x?[ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. 4'

4 wa-al-aḫ-tén 5 ku-u-un-na l[i- ... ]x-ḫu-zi 6 [ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. 5'

6 ḫa-aḫ-ḫa-aš ḫu-e-eš-ke-eš ḫa-aḫ-ḫ[a-aš ... ]-zi? 7 x[ (_) DINGIRM] ša-an-ta-a[š ...? ]

[ § 1' ] A

Vs. 6'

7 ke-e-el LÚ.U19.LU-aš ḫu-u-u[r-ta]l-[li-ya]-aš-še-eš e-eš-tén 8 ka-a-aš LÚ.U19.L[U-aš]

[ § 1' ] A

Vs. 7'

8 ma-a-an ka-a-ru-ú 9 na-aš EGI[R]-pa [a-pé-ni-i]š-ša-an e-eš-tu


[ § 2' ] A

Vs. 8'

10 dUTU- ša-mi-en-ta 11 [š]a-an an[ _ ]x1-ú-i-na-aš ÍD-aš ir-ḫi da-li-i[š]

[ § 2' ] A

Vs. 9'

12 GU4-uš mar-li-iš-ke-et-ta 13 UDU-[ m]ar-li-iš-ke-et-ta 14 ANŠE.KUR.RA-u[š]

[ § 2' ] A

Vs. 10'

14 mar-la-iš-ke-et-ta 15 ŠAḪ-aš mar-l[a-iš]-ke-et-ta 16 UR.GI7-aš mar-la-iš-ke-e[t-ta]

[ § 2' ] A

Vs. 11'

17 ša2-m[a? _ ]x x[ (_) ] 18 LÚ.U19.LU-iš-ša u-u[ḫ-ḫar-p]a-an-za 19 a-pa-a-aš-ša mar-la-iš-ke-e[t-ta]

[ § 2' ] A

Vs. 12'

20 dUTU-uš-za-k[án? ... -u]š-ša di-la-a-[l]i-ya-an-du-uš a-ri<-iš>-ke-er

[ § 2' ] A

Vs. 13'

21 [ _ ]-ni3 ma-a-u-w[a _ _ ]x 22 ma-a-u-wa Ú-UL [k]u-it-ki 23 ma-a-u-wa dUTU-uš ša-mi-e[n-ta]

[ § 2' ] A

Vs. 14'

24 [š]a-an an-x4[ _ ]-ú-i-nu-uš5 ÍD-aš ir-ḫ[i d]a-li-iš 25 GU4-uš mar-la-iš-k[e-et-ta]

[ § 2' ] A

Vs. 15'

26 [UDU-uš m]ar-la-[iš-ke]-et-ta 27 ANŠE.KUR.RA-u[š] KI.MIN 28 ŠAḪ-aš KI.MIN 29 UR.GI7!6-aš KI.MIN []

[ § 2' ] A

Vs. 16'

30 [ ... ].U19.LU-aš u-uḫ-ḫar-pa-an-za 31 a-pa-a-aš-ša KI.MIN 32 a-u-wa ki-il-[di]

[ § 2' ] A

Vs. 17'

33 [ ... ]ú-uk Ú-UL te-e-nu-un 34 UR.GI7-aš-ša ḫu-u-uš-ke-eš[ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 18'

35 [ ... ]x ḫu-u-um-ma-aš x[ _ (_) ]-et-ta 36 ANŠE.KUR.RA[ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 19'

37 [ ... ]x-ša pa-i[t] 38 [ ... ]x x[ ... ]


[ § 3' ] A

Vs. 20'

39 [ ... u]k-tu-u-r[i(-) ... ]

[ § 3' ] A

Vs. 21'

40 [ ... ]me-e-[ ... ]

[ § 3' ] A

Vs. 22'

41 [ ... ]x[ ... ] Vs. bricht ab.

[ § 4'' ] A

Rs. 1'

42


[ ... ]-iš-ta 43 x[ ... ]

[ § 4'' ] A

Rs. 2'

43 [ ... -i]t 44 ma-a-u-w[a ... ]

[ § 4'' ] A

Rs. 3'

45 [ ... ]x-lu ḫa-az-t[a] 46 [ ... ]

[ § 4'' ] A

Rs. 4'

47 [ ... ]a?-a-aš ḫa-az-t[a]

[ § 4'' ] A

Rs. 5'

48 [ ... -d]u-u-ri-ya7[ ... ]

[ § 4'' ] A

Rs. 6'

49 [ ... ]x a-pu-u-[un? ... ]

[ § 4'' ] A

Rs. 7'

50 [ ... ]x ku-u-un L[Ú ... ]

[ § 4'' ] A

Rs. 8'

51 [ ... ]-ta UZU x[ ... ]

[ § 4'' ] A

Rs. 9'

52 [ ... K]I?.MIN 53 la?-a-x[ ...]

[ § 4'' ] A

Rs. 10'

54 [ ... ]UDUN?[ ... ]


[ § 5'' ] A

Rs. 11'

55 [ _ _ _ ]x(-)x-u-wa-ra-an?[ ... ]

[ § 5'' ] A

Rs. 12'

56 [na-a]n? la-aḫ-ḫu-ra-a[n ... ]

[ § 5'' ] A

Rs. 13'

57 ka-a-ša-at-ta-pa an-[ ... ]

[ § 5'' ] A

Rs. 14'

58 an-na-aš-ta-aš-ma a[n- ... ] 59 [ ... ]

[ § 5'' ] A

Rs. 15'

59 tar-pal-la-a-ši 60 n[u ... ]

[ § 5'' ] A

Rs. 16'

60 ni-ni-ik-ta 61 [ ... ]

[ § 5'' ] A

Rs. 17'

62 ka-a-ya[ ... ]

[ § 5'' ] A

Rs. 18'

62 tar?-ma-a-an-[zi] 63 [ ... ]

[ § 5'' ] A

Rs. 19'

64 [ _ ]x[ ... ] Rs. bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 370.I.1 (TX 2009-08-31)


1

Diese Zeile ist parallel zu Zeile 14'.

2

Nach Kollation am Foto kein Platz mehr davor.

3

Am Ende von Zeile 12' hat sehr wahrscheinlich nichts mehr gestanden. Am Anfang von Zeile 13' ist deshalb möglicherweise [BE]-LÍ zu lesen, das die zitierte Rede einleitet.

4

Das Zeichen ist nach Kollation am Foto wohl kein -ta-.

5

Parallel zu Zeile 8'.

6

Text: BA

7

Polvani: ú-i]-uš(sic!)-u-ri-ya-[an-ta-ti(?).


Editio ultima: Textus 2009-08-31